You dont have javascript enabled! Please enable it!
Back to top

KISHU NANKO KANJUKU UMESHU TARU 720 ML

฿2,288.00

KISHU NANKO KANJUKU UMESHU TARU
How to drink
Drink StyleRecommend ( 〇 )
สเตรท (Straight , ストレート) -
ออน เดอะ ร็อค (On the Rock , ロック)
ผสมโซดา (Soda Mix , ソーダ割り)
ผสมน้ำ (Water , 水割り) -
ผสมน้ำอุ่น (Warm Water , お湯割り) -
แช่แข็ง (Frozen , フローズン)-
ทำให้ร้อน (Hot , ホット)-
ทำค็อกเทล (Cocktails , カクテル)-
น้ำแข็งเกล็ด (Crushed Ice , クラッシュロック)-
อื่น ๆ (Other, その他)-

The ripe fruit of the excellent Kishu plum variety “Nanko” is used as the raw material, and the ripe plum wine that has been pickled with its fruity aroma is then refilled into oak barrels for Western liquors and aged for about one year. The rich aroma of ripe ume is combined with the elegant aroma of aged oak barrels to create a rich and rich liquor. “KISHU NANKO KANJUKU UMESHU TARU ” is a “Barrel-brewed unblended sake” that is aged in oak barrels and then bottled as is without adding anything. Please enjoy the aromatic and rich genshu to your heart’s content.

ALCOHOL : 20%
BASE : BREWING ALCOHOL

In stock

-
+

Description

ผลสุกของบ๊วยคิชูพันธุ์ “นันโกะ” ที่ยอดเยี่ยมถูกนำมาใช้เป็นวัตถุดิบ จากนั้นเหล้าบ๊วยสุกที่ได้รับการดอง ด้วยกลิ่นหอมของผลไม้จะถูกเติมลงในถังไม้โอ๊คสำหรับเหล้าตะวันตกและมีอายุประมาณหนึ่งปี กลิ่นอันเข้มข้นของลูกบ๊วยสุกผสมผสานกับกลิ่นหอมอันหรูหราของถังไม้โอ๊คที่มีอายุมาก เพื่อให้ได้เหล้าที่เข้มข้นและเข้มข้น “คิชู นันโกะ คันจูกุ อุเมะชู ทารุ” คือ “เหล้าดิบที่ไม่ได้ผสมอะไรเพิ่มเติม” ซึ่งบ่มในถังไม้โอ๊กแล้วบรรจุขวดตามที่เป็นอยู่โดยไม่ต้องเติมอะไรเลย โปรดเพลิดเพลินไปกับเหล้าที่มีกลิ่นหอมและเข้มข้นจนจุใจ

The ripe fruit of the excellent Kishu plum variety “Nanko” is used as the raw material, and the ripe plum wine that has been pickled with its fruity aroma is then refilled into oak barrels for Western liquors and aged for about one year. The rich aroma of ripe ume is combined with the elegant aroma of aged oak barrels to create a rich and rich liquor. “KISHU NANKO KANJUKU UMESHU TARU ” is a “Barrel-brewed unblended sake” that is aged in oak barrels and then bottled as is without adding anything. Please enjoy the aromatic and rich genshu to your heart’s content.

原料に紀州梅の優良品種「南高」の完熟果実を用い、そのフルーティーな香りとともに、漬け込まれた完熟梅酒は、さらに洋酒用のオーク樽に詰め替えられて約一年間の熟成期間に入ります。完熟梅の芳醇な香りにオーク樽の気品貴い熟成香が加わり、醇醴な原酒が生まれるのです。「紀州南高完熟梅酒 樽」はこのオーク樽で熟成の時を経た原酒を、何も加えることなく、そのままボトリングした「樽仕込み原酒」です。香り貴く醇醴な原酒を心ゆくまでご賞味ください。

Additional information

NAME

คิชู นันโกะ คันจูกุ อุเมะชู ทารุ
KISHU NANKO KANJUKU UMESHU TARU
紀州南高完熟梅酒 樽

INGREDIENTS

บ๊วย (ผลิตในจังหวัดวาคายามะ), น้ำเชื่อมข้าวโพดฟรุกโตสสูง, แอลกอฮอล์กลั่น, น้ำตาล
Ume (Produced in Wakayama Prefecture), High-Fructose Corn Syrup, Brewing Alcohol, Sugar
梅(和歌山県産)、果糖ぶどう糖液糖、醸造アルコール、砂糖

ALCOHOL

BASE

MANUFACTURE

ทานากะ โชคุฮิน (วาคายามะ)
Tanaka Shokuhin (Wakayama)
中田食品 (和歌山県)

COUNTRY

ญี่ปุ่น
Japan
日本

BOTTLE SIZE

ARE YOU 20 ? ONLY 20 YEARS OR OLDER TO VISIT THIS SITE. PLEASE VERIFY YOUR AGE TO VIEW CONTENT.
X
error: Alert: Content selection is disabled!!